হযরত ইমাম মাহদী (আঃ)এঁর কিছু অমিয় বাণী

হযরত ইমাম মাহদী (আঃ)এঁর কিছু অমিয় বাণী
(১) আরবী (اِنّا غَیْرُ مُهْمِلینَ لِمُراعاتِکُمْ، وَلا ناسینَ لِذَکْرِکُمْ)
অনুবাদঃ নিশ্চয়ই, আমরা তোমাদের পরিস্থিতি সম্পর্কে গাফিল নই এবং তোমাদের স্মরণ সম্পর্কেও বিস্মৃত নই।
সূত্রঃ কামালউদ্দিন ওয়া তামাম আল-নেয়’মাহ/ শেখ সাদুক, খণ্ড ২, পৃষ্ঠা ৪৮২
(২) আরবী (وَ أمّا وَجهُ الاِنتفاعِ بِي في غَيبَتي فَكَالاِنتِفاعِ بِالشَّمسِ إذا غَيَّبَها عَنِ الأبصارِ السَّحابُ)
অনুবাদঃ আমার অনুপস্থিতিতে আমার কাছ থেকে উপকার পাওয়ার দিকটি হলো, সূর্যকে ব্যবহার করার মতো, যখন মেঘ তাকে দৃশ্যমানতা থেকে ঢেকে রাখে।
সূত্রঃ আল-গাইবাহ/ শেখ তুসী, খণ্ড ১, পৃষ্ঠা ২৯৩
(৩) আরবী (عَصَمَنا الله وَ ایّاکُم مِنَ المَهَالِکِ)
অনুবাদঃ আল্লাহ আমাদের এবং আপনাদের ধ্বংসকারীদের হাত থেকে রক্ষা করুন।
সূত্রঃ আল-এহতেজাজ/ তাবারসী, খণ্ড ২, পৃষ্ঠা ৪৭৯
(৪) আরবী (مَن كانَ في حاجَةِ الله كانَ اللّه في حاجَتِهِ)
অনুবাদঃ যে ব্যক্তি আল্লাহর আদেশ পালন করে, আল্লাহ তাঁর চাহিদা পূরণে তাঁকে সাহায্য করে।
সূত্রঃ কামালউদ্দিন ওয়া তামাম আল-নেয়’মাহ/ শেখ সাদুক, অধ্যায় ৪৫, হাদীস ১৮
(৫) আরবী (وَ امّا اَمْوالُکُمْ فَلا نَقْبَلُها اِلاّ لِتَطَهَّرُوا، فَمَنْ شاءَ فَلْیَصِلْ وَمَنْ شاءَ فَلْیَقْطَعْ، فَما آتانی اللّهُ خَیْرٌ مِمّا آتاکُمْ)
অনুবাদঃ আর আমরা তোমাদের সম্পদ পবিত্র করার জন্যই গ্রহণ করি। অতএব যাদের ইচ্ছা সে তা উৎসর্গ করুক, আর যাদের ইচ্ছা নেই সে তা দেওয়া বন্ধ করুক। আল্লাহ আমাকে যা দিয়েছেন তা তোমরা যা দাও তার চেয়ে উত্তম।
সূত্রঃ কামালউদ্দিন ওয়া তামাম আল-নেয়’মাহ/ শেখ সাদুক, খণ্ড ২, পৃষ্ঠা ৪৮৪
(৬) আরবী (فَإِنـّا نُحيطُ عِلمـُنا بِأنْبـائِكُمْ، وَلا يَعْزُبُ عَنّا شَى ءٍ مِنَ أخبارِكُمْ)
অনুবাদঃ আমরা তোমাদের খবর এবং সমস্যা সম্পর্কে অবগত, এবং তোমাদের পরিস্থিতি সম্পর্কে আমাদের কাছে কিছুই লুকানো নেই।
সূত্রঃ আল-এহতেজাজ/ তাবারসী, পৃষ্ঠা ৪৯৭
(৭) আরবী (فإذا استغفرت اللّه عزّ وجلّ فاللّه یغفرلک)
অনুবাদঃ যদি তুমি মহান আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও, আল্লাহ তোমাকে ক্ষমা করবেন।
সূত্রঃ উসূল আল-কাফি/ শেখ কুলাইনী, খণ্ড ১, পৃষ্ঠা ৫২১
(৮) আরবী (فَلْیَعْمَلْ کُلُّ امْرِء مِنْکُمْ بِما یَقْرُبُ بِهِ مِنْ مَحَبَّتِنا)
অনুবাদঃ তোমাদের প্রত্যেককে এমন কিছু কাজ করা উচিত যেটা আমাদের ভালোবাসার আরও কাছে নিয়ে আসে।
সূত্রঃ আল-এহতেজাজ/ তাবারসী, খণ্ড ২, পৃষ্ঠা ৪৯৮
(৯) আরবী (إِنّی لاَمانٌ لاِهْلِ الاْرْضِ کَما اَنَّ النُّجُومَ اَمانٌ لاِهْلِ السَّماءِ)
অনুবাদঃ প্রকৃতপক্ষে, পৃথিবীর মানুষের জন্য কোন নিরাপত্তা নেই, যেমন নক্ষত্ররা আকাশের মানুষের জন্য কোন নিরাপত্তা নেই।
সত্যিই, আমি পৃথিবীর জন্য আশ্রয়স্থল, ঠিক যেমন তারাগুলী আকাশের জন্য আশ্রয়স্থল।
সূত্রঃ কামালউদ্দিন ওয়া তামাম আল-নেয়’মাহ/ শেখ সাদুক, খণ্ড ২, পৃষ্ঠা ৪৮২
(১০) আরবী (وَ اَكثِروا الدُّعاءَ بِتَعجِيل الفَرَجِ فَاِنَّ ذلِكَ فَرَجُكُم)
অনুবাদঃ আর দ্রুত মুক্তির (আবির্ভাব) জন্য তোমরা প্রার্থনা বৃদ্ধি করো, কারণ এটাই তোমাদের মুক্তি।
সূত্রঃ আল-গাইবাহ/ শেখ তুসী, পৃষ্ঠা ২৮৯
(১১) আরবী (إذا أذِنَ اللّهُ لَنا فِی الْقَوْلِ ظَهَرَ الْحَقُّ، وَ اضْمَحَلَّ الْباطِلُ)
অনুবাদঃ যখন আল্লাহ আমাদের কথা বলার অনুমতি দেবেন, তখন সত্য স্পষ্ট হয়ে ওঠবে এবং মিথ্যা অদৃশ্য হয়ে যাবে।
সূত্রঃ আল-গাইবাহ/ শেখ তুসী, পৃষ্ঠা ২৪৭
অনুবাদকঃ মোহাম্মাদ জয়নুল আবেদিন, নেপাল।

Reviews

100 %

User Score

2 ratings
Rate This

Sharing

Leave your comment

আপনার ই-মেইল এ্যাড্রেস প্রকাশিত হবে না। * চিহ্নিত বিষয়গুলো আবশ্যক।